How to caption better #2: Atelier en direct pour les enfants et les jeunes
La deuxième journée thématique d'Activating Captions est dédiée aux enfants et aux jeunes. Grâce à un parcours ludique sur la plateforme en ligne, accompagné de deux interprètes en langue des signes qui traduiront en VGT et en LSFB, les enfants découvrent l'exposition. Plusieurs ateliers plongent les enfants dans les thèmes des œuvres d'art. Quelles sont les différences entre les sous-titres et le sous-titrage codé?
Comment les mots et les sons peuvent-ils être traduits en paroles ? Existe-t-il de bonnes stratégies pour travailler la langue de manière visuelle ? Les enfants dessinent à partir de phrases et essaient de traduire visuellement des sous-titres. L’atelier pour les jeunes démarre d’une ligne de sous-titres.
Au cours d'un atelier, les enfants ont l'occasion de travailler avec une vidéo parmi celles présentées dans l'exposition. Après avoir analysé différentes images, ils écrivent leurs propres sous-titres codés de manière créative. Que voulons-nous que les gens comprennent ? S'agit-il d'une image ludique ou sérieuse ? Les sous-titres ne doivent pas nécessairement être des mots. Doivent-ils être en bas de l'image ? Peuvent-ils être sur un autre écran ? Comment faire autrement pour mettre des sous-titres sur une image ? Deux interprètes en langue des signes seront présents pendant l'atelier et, après le livestream, la vidéo sera mise en ligne sur nos réseaux sociaux et sur notre site web avec les sous-titres en trois langues.